Журнал Marketing Media Review (MMR) собрал подборку наиболее ярких терминов и их толкований, связанных с Евромайданом (тоже, кстати, новое слово) и событиями в Украине последних месяцев.
Азірівка – специфическое коверкание украинского языка премьер-министром Николаем Азаровым. В Сети уже доступен русско-азірівский словарь.

Відео, що порвало інтернет – екс-прем`єр Микола Азаров у шоу “Розсміши коміка” [+Відео]
Антимайдан – краткосрочный митинг в поддержку действующего правительства и против евроинтеграционного курса Украины, по иронии судьбы проводившийся на Европейской площади.
“Беркут” – подразделения милиции специального назначения. Их действия в отношении демонстрантов на Евромайдане привели к тому, что киевские дети на загадку “Не ест, не пьет, а стоит и бьет” теперь отвечают “Беркут”, хотя правильный ответ – часы.
“Беркут” – народ” – получившая популярность зимой 2013-2014 года детская игра. По условиям игры дети делятся на две команды. Одна выстраивается группкой, закрываясь санками, как щитами. Вторая с криками “За Украину!” забрасывает ее снежками.
Бімба – в переводе с азірівки – взрывное устройство, подкладываемое злоумышленниками на центральных станциях киевского метрополитена.
Виртитушки – обитатели социальных сетей, распространяющие заведомо ложную информацию.
Груша – столичная улица Грушевского, события на которой привели к первым человеческим жертвам среди мирных демонстрантов (см. также “Экстремисты”).
Законы 16 января – пул законопроектов, серьезно ограничивающих гражданские и политические права и свободы украинцев. Был проголосован парламентом в ручном режиме. Являлся реакцией властей на массовые протесты украинцев. Привел к усилению протестов и гибели демонстрантов.
Йолка – камень преткновения для руководства страны и главного тренера киевского “Динамо” Олега Блохина. Именно этим символом Нового Года и знаком друидов им мешает насладиться Евромайдан.
Кіска – в переводе с азірівки – каска – головной убор, запрещенный к ношению законами 16 января. Другое значение: головной убор бойца внутренних войск, с трудом помещающийся на его голове.
Куля в лоб – опрометчиво поставленный и впоследствии невыполненный Арсением Яценюком ультиматум президенту Украины после трагических событий 22 января 2014 года на улице Грушевского в Киеве.
Майданиться – глагол, означающий “стоять на Евромайдане, общаться с друзьями, коллегами и бизнес-партнерами, не спать, дежурить, веселиться и пахнуть костром”.
ОГА – облгосадминистрации по всей Украине, одна за другой захватываемые активистами Евромайдана (см. также “Україна в огні”).
Огни на болоте – Олимпиада в Сочи.
Телетролли – сотрудники телеканала “1+1”, в разгар тревожных настроений в рядах активистов Евромайдана объявившие о решении поставить в эфир фильм “Храброе сердце”.
Титушки – собирательный образ молодых людей спортивного вида, препятствующих деятельности оппозиционных украинскому правительству политических активистов.
Термин встречается в пословицах и поговорках: “Плох тот рагуль, который не мечтает стать титушкой”, “Все — титушки, а я — Д”Артаньян”.
“Україна в огні” (иносказательно) – протестное движение Евромайдана, распространившееся на всю Украину и выразившееся, в частности, в конфликтах вокруг захвата облгосадминистраций.
Ультрас – наиболее агрессивно настроенные футбольные болельщики, выступающие на стороне Евромайдана. На прибытие болельщиков иностранных клубов украинские демонстранты уповают не меньше, чем на санкции Евросоюза, а по поведению болельщиков отечественных клубов пытаются угадывать политическую позицию их владельцев-олигархов.
Экстремисты – украинцы, которые вышли отстаивать свои гражданские и политические права с помощью мирных митингов. Термин встречается в поговорках: “Во всем мире экстремисты громят магазины, в Украине экстремисты ловят тех, кто громит магазины” и “Во всем мире экстремисты жгут машины, в Украине жгут машины экстремистов”.
03.02.2014